弗吉尼亚伍尔芙女性英语

“The eyes of others our prisons; their thoughts our cages.” -Virginia Woolf

他人的眼睛是我们的监狱,他人的思想是我们的牢笼。

这句话出自伟大的意识流代表人物,英国女作家弗吉尼亚·伍尔芙之口。出生于1882年1月25日,今天是她136岁的生日,谷歌为了纪念这位二十世纪现代主义与女性主义的先锋,特意在其主页制作了定制版图标。

幼年被同父异母的哥哥强奸,父母的接连离世,使伍尔芙精神崩溃,一直徘徊在自杀的边缘。清醒时,她是优雅的女作家,疯癫时,她想尽各种办法自杀。两次世界大战期间,她是伦敦文学界的核心人物,同时也是布卢姆斯伯里集团(Bloomsbury Group)的成员之一。最知名的小说包括《达洛维夫人》(Mrs. Dalloway)《到灯塔去》(To the Lighthouse)《雅各的房间》(Jacob’s Room)等。她有一张才智兼备的脸,令人神往的忧郁的蓝眼睛,这一点深深的吸引了作家伦纳德,他对伍尔芙展开了疯狂的追求。两人结婚了,他照顾了伍尔芙一辈子,同时也被她折磨了一辈子。最后,伍尔夫为了不继续拖累他,选择了投河自杀。

伍尔芙出身上流社会,从小在家里接受教育,博览群书,清醒的时候勤恳写作,留有大量的小说,随笔和短篇小说集。或许是受到自己不幸经历和病痛的影响,她一直试图用意识流的写作方法去探寻人类心底的潜意识,著有多篇意识流小说。幼年时期受到的不公平待遇,滋生了她的女权主义思想,并且这种思想伴随了她一生,几乎在她所有的作品中,都能看到这种女权思想的影子。她在1928年出版的小册子《一件自己的房子》一直被认为是女权主义运动的宣言。

伍尔芙不幸的生活经历,使她如含羞草一般敏感,又如玻璃般的易碎,她是优雅的,又是神经质的,一生都在优雅和疯癫之间游走。曾经有人这样描述伍尔芙:“她的记忆有着隐秘的两面——一面澄明,一面黑暗;一面寒冷,一面温热;一面是创造,一面是毁灭;一面铺洒着天堂之光,一面燃烧着地狱之火。

斯人已逝,留给我们无数的文学财富和对两性问题的不尽思考。人在清醒认识自己的同时,应当不断的寻求进步,一如她所言“人不应该是插在花瓶里供人观赏的静物,而是蔓延在草原上随风起舞的韵律。生命不是安排,而是追求,人生的意义也许永远没有答案,但也要尽情感受这种没有答案的人生。”

译行天下,一位英语翻译的头条账号,欢迎交流关注。

本文由美行思远留学整理发布,如若转载,请注明出处:https://www.mxsyedu.com/50464.html