赫瑞瓦特大学汉英翻译专业学校(赫瑞瓦特大学翻译硕士)

英国是全球最早开设现代翻译专业研究的国家,同时也是目前全球翻译专业教学质量最高、开设语种最全、专业最多且适用性最强的国家。在全球八大翻译学院中,有四所是英国的,由此想学习翻译的同学都对英国的翻译专业心向往之。那么今天小编就来给大家讲讲英国的翻译学专业。

翻译学分支

按照大方向来分:

Translating 翻译

学校主要教授高质量的翻译技能,即书面而非口头翻译,主要学习课程有英汉翻译技巧、汉英翻译技巧、文学翻译、商务笔译、科技翻译、法律翻译、旅游翻译、新闻翻译、计算机辅助翻译等。

Interpreting 口译

学习口译的学生将获得高质量的口译技巧,而不是更多的书面翻译技巧。所上的课程包含翻译、同声传译以及连续翻译等等。

Interpreting and Translating 口译与翻译

该课程涵盖专业翻译以及公共服务和商业环境中的同声传译,连续和联络传译。旨在为学生提供实用的技能和经验,帮助学生高水平地担任口译和笔译工作。

按照专业的种类来分:

Conference Interpreting 会议口译

学校会开设翻译、口译和笔译的课程,学生将会获得口译,分析,主动聆听和记笔记的基本技能,由此可在会议上进行专业的连续和同声传译。

Audiovisual Translation 视听翻译

介绍翻译研究和计算机辅助翻译的关键方法和方法,专门研究视听翻译的过程和实践。

利兹大学Audiovisual Translation Studies专业开设的课程

Applied Translation 应用翻译

本专业侧重于计算机辅助翻译,以为学生提供专业实践中使用的本地化,项目和术语管理工具的宝贵经验。学生还将与专门研究多种语言的学生合作,以制作多语言翻译项目。除了翻译理论和专业翻译外,还将重点为学生提供语言行业各个方面的培训,从本地化项目管理到使用CAT工具,有效沟通以及发展金融和营销技能。

Bussiness Translation商务翻译

该专业的重点是从英语到中文,从中文到英语的书面翻译,以及英语和中文之间的商务口译。学习适合市场需求的翻译和口译技能,特别适合商务工作。

英国翻译学推荐院校

University of Bath 巴斯大学

巴斯的文学翻译专业已经运行了50多年,其培训质量在国际上享有很高的声誉,几乎是所有翻译学专业的学生梦寐以求的学府,是欧洲最早的专业翻译课程之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。

该课程涵盖专业翻译和不同类型的口译,包括公共和商业环境中的同声传译和连续传译以及联络。学生可以使用最新的数字口译套件,并参加小型会议以实践技能,就有争议的话题进行辩论,并同时担任代表和口译员。课程期限仅为一年,只为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员。

巴斯大学的翻译学设有两轮面试:第一轮是检查申请者是否在递交申请时有满足条件的语言成绩。第二轮是在申请截止后,巴斯大学老师会来到中国为所有符合第一轮申请条件的学生举行面试,考察学生综合能力。面试一般会包括即兴演讲和无准备视译等环节,简单说起来就是考察申请者的逻辑思维、翻译水平和信息储备,同时也关注申请者是否具有很好的应变能力,由此再进行综合分析,选出最优秀的学生。

MA Interpreting and Translating口译和翻译硕士

申请条件:

1)需要具有四年制大学学位,最终总成绩至少达到80%,具体取决于就读的院校

2)语言成绩需要满足以下至少一个要求

雅思:总分7.5,口语部分不少于7,写作,听力和阅读部分不少于6.5皮尔逊英语学术考试(PTE Academic):总分73,口语不少于65,写作,听力和阅读不少于58托福IBT:总分108分,其中口语部分至少27分,写作、听力和阅读部分最少24分。

课程链接:

https://www.bath.ac.uk/courses/postgraduate-2020/taught-postgraduate-courses/ma-interpreting-and-translating-full-time-chinese/

MA Translation with Business Interpreting商务口译翻译硕士

申请条件:

1)四年制学士学位,最终总成绩至少达到80%,具体取决于就读的院校

2)通常来说语言成绩需要满足以下要求之一

雅思:总分7.5,写作部分不少于7,口语,听力和阅读部分不少于6.5皮尔逊英语学术考试(PTE Academic):73分,笔试不少于65分,听说读写分不少于58分托福IBT:108分,写作部分至少27分,口语,听力和阅读部分至少24分

课程链接:

https://www.bath.ac.uk/courses/postgraduate-2020/taught-postgraduate-courses/ma-translation-with-business-interpreting-chinese-full-time/

Newcastle University 纽卡斯尔大学

纽卡斯尔大学的口译/翻译研究院被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一。本校的所有翻译课程都分为两个阶段,每个阶段持续一年。申请者可以:参加第一阶段的课程,并参加为期两年的课程或加入第二阶段并参加一年制课程。这取决于申请者以前的资格和经验。

纽卡斯尔大学有笔试和面试。笔试主要是对翻译模块的能力进行评估。一年制翻译的面试一般由聊天(自我介绍,性格阐述,家乡情况等)+视译(新闻类)+演讲组成,难度不亚于巴斯大学。两年制翻译的面试不包括演讲部分,而且评定标准相对一年制的降低了很多,还算比较容易。

开设专业:

MA Translating翻译硕士

MA Interpreting口译硕士

MA Translating & Interpreting翻译和口译硕士

MA Translation Studies翻译研究硕士

申请条件(一年学制):

985、211大学本科平均分成绩至少在78-80分以上、非211大学需要85分左右。或者成绩单的最低平均成绩为75%。

如果申请者具有较低或非标准的资格,但至少有两年的全职翻译或口译经验,学校也会考虑您的申请。

如果你的第一语言不是英语,你需要雅思7.0,口语和写作最低6.0,听力和阅读最低6.5。开始课程时,该资格必须不超过两年。不接受其他英语语言资格,且不能接受学前英语语言课程 作为该课程的替代条目。

申请条件(两年学制):

985、211大学本科平均分成绩至少在78-80分以上、非211大学需要85分左右。或者成绩单的平均成绩至少达到80%。

必须具有专业的第二语言知识。如果第一语言不是英语,则需要达到雅思7.5,且单项最低7.0。开始课程时,该资格必须不超过两年。不接受其他英语语言资格,且不能接受学前英语语言课程 作为该课程的替代条目。

MA Translating课程链接:

https://www.ncl.ac.uk/postgraduate/courses/degrees/translating-ma/#profile

MA Interpreting课程链接:

https://www.ncl.ac.uk/postgraduate/courses/degrees/interpreting-ma/#entryrequirements

MA Translating & Interpreting课程链接:

https://www.ncl.ac.uk/postgraduate/courses/degrees/translating-interpreting-ma/#entryrequirements

MA Translation Studies课程链接:

https://www.ncl.ac.uk/postgraduate/courses/degrees/translation-studies-ma/#entryrequirements

University of Leeds 利兹大学

利兹大学翻译学中心是世界八大高翻院校之一,也是英国历史最悠久的高级翻译学系之一。其会议口译硕士是英国顶尖的三大会议口译专业之一,排名稳居英国Top3,得到国际会议口译协会(AIIC)的认可,并与欧盟、联合国等国际组织长期保持紧密合作。

利兹大学翻译学专业有面试考核,面试有两篇各三分钟左右的无笔记交传。

MA Applied Translation Studies应用翻译研究

本课程侧重于计算机辅助翻译,以为学生提供专业实践中使用的本地化,项目和术语管理工具的宝贵经验。学生还将与专门研究多种语言的学生合作,以制作多语言翻译项目。

申请条件:

985、211大学本科平均分成绩至少在78-80分以上、非211大学需要85分左右。雅思7整体,单项不得低于6.5。建议在申请的时候提供英语水平的证据,但是,这不是必须的。

课程链接:

https://courses.leeds.ac.uk/8257/applied-translation-studies-ma#section3

MA Audiovisual Translation Studies视听翻译研究硕士

申请条件:

985、211大学本科平均分成绩至少在78-80分以上、非211大学需要85分左右。雅思7整体,单项不得低于6.5。建议在申请的时候提供英语水平的证据,但是,这不是必须的。

课程链接:

https://courses.leeds.ac.uk/f687/audiovisual-translation-studies-ma#section3

MA Conference Interpreting and Translation Studies 会议口译与翻译研究硕士

申请条件:

985、211大学本科平均分成绩至少在78-80分以上、非211大学需要85分左右。雅思总分7.0,阅读和写作不低于6.5,口语和听力不低于7.5。

课程链接:

https://courses.leeds.ac.uk/i411/conference-interpreting-and-translation-studies-ma#section3

MA Business and Public Service Interpreting and Translation Studies商业和公共服务口译和翻译研究硕士

申请条件:

985、211大学本科平均分成绩至少在78-80分以上、非211大学需要85分左右。并且精通英语和一种或多种外语。这门课程接受没有本科学位但有丰富相关工作经验的学生申请。

课程链接:

https://courses.leeds.ac.uk/i409/business-and-public-service-interpreting-and-translation-studies-ma#section3

University of Westminster 威斯敏斯特大学

威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。

威斯敏斯特大学综合排名虽然不高,但是在传媒和翻译上一直是名列前茅,是外交部的定点培训学校。

面试是无笔记交传加百科知识,并且采用淘汰制。

MA Translation and Interpreting 翻译口译硕士

申请条件:

最低国内大学本科平均分成绩在75分左右。没有学位但在翻译和/或口译方面具有足够经验的语言学家也将被考虑。

所有申请者都要参加由笔试和口试组成的入学考试。如果申请者通过了入学考试,学校将亲自或通过电话与申请者面谈,以确定翻译和口译硕士是否适合申请者。该课程面向以汉语,英语,法语,德语,意大利语,波兰语和西班牙语为母语的人。 如果申请者的母语不是英语,那么应该拥有最低雅思考试总分6.0的成绩,且单项不低于5.5。

申请者必须提交一份学术或专业推荐信。

课程链接:

https://www.westminster.ac.uk/languages-courses/2020-21/january/full-time/translation-and-interpreting-ma

MA Specialised Translation 翻译硕士

申请条件:

最低国内大学本科平均分成绩在75分左右。没有学位但在翻译和/或口译方面具有足够经验的语言学家也将被考虑。

所有申请者都要参加由笔试和口试组成的入学考试。如果申请者通过了入学考试,学校将亲自或通过电话与申请者面谈,以确定翻译和口译硕士是否适合申请者。该课程面向以汉语,英语,法语,德语,意大利语,波兰语和西班牙语为母语的人。 如果申请者的母语不是英语,那么应该拥有最低雅思考试总分6.0的成绩,且单项不低于5.5。

申请者必须提交一份学术或专业推荐信。

课程链接:

https://www.westminster.ac.uk/languages-courses/2020-21/january/full-time/specialised-translation-ma

University of Manchester曼彻斯特大学

曼彻斯特大学在1995年开设了翻译研究的中心,在2003年,学校的翻译课程开始融入一些口译方面的培训。是近几年来发展的十分迅猛的一所名校。

曼彻斯特大学的翻译学没有笔试只有面试,面试是skype形式,基本上是聊天+中英文复述+时事新闻,有比较多关于政治经济的内容,但总体来说难度不大。

MA Translation and Interpreting Studies翻译口译硕士

申请条件:

985、211大学本科平均分成绩至少在78-80分以上、非211大学需要85分左右。雅思要求总成绩达到7.0(最低写作分数为7),或托福iBT达到100以上,最低写作分数为25。

课程链接:https://www.manchester.ac.uk/study/masters/courses/list/07006/ma-translation-and-interpreting-studies/entry-requirements/#course-profile

University College London伦敦大学学院

UCL是G5中唯一一所开了翻译课程的学校,专注于在视听翻译和传媒方面提供一流的培训,没有同声传译内容。

开设专业:

Translation Studies MA / MSc翻译研究硕士

Translation and Culture MA翻译与文化硕士

申请条件:

985、211大学本科平均分成绩至少在78-80分以上、非211大学需要85分左右。

雅思是UCL首选的英语语言资格,学校将成绩分为三个等级。分别是:

标准等级: 总体等级6.5,每个子测试中的最低成绩为6.0良好水平: 总分7.0,而每个子测验中至少6.5高级水平: 总分7.5,每个子测验至少6.5

同时学校也将托福成绩分为三个等级,分别是:

标准等级:总分92,阅读和写作为24/30,口语和听力为20/30良好水平:总分100,阅读和写作24/30,口语和听力20/30高级水平:总体得分109,读写得分24/30,听说得分20/30

无论学生最后是选择考雅思还是托福,都至少需要达到标准等级。

Translation Studies MA / MSc课程链接:

https://www.ucl.ac.uk/prospective-students/graduate/taught-degrees/translation-translation-studies-ma

Translation and Culture MA课程链接:

https://www.ucl.ac.uk/prospective-students/graduate/taught-degrees/translation-translation-culture-ma

翻译学就业前景

由于目前中国与世界交流日益频繁,翻译服务市场正在急速膨胀。在会议口译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译和文书翻译上的人才尤其缺乏,因此翻译学的就业前景非常不错,而对于学习翻译专业的归国留学生而言,将会更加有优势,前景更加光明。

毕业后,可供选择的职位很多,同学们可以从事政府部门和企事业单位的外事接待、商务、旅游等口笔译工作,或者在科研院所等事业单位从事外语翻译教学及与翻译有关的科研、管理等工作。

根据不完全数据调查显示,不少翻译专业的学生进入国际机构比如联合国、欧洲委员会、欧洲议会、欧洲理事会、国际法院、北约、外交联邦事务部、BBC等任职。当然也有不少毕业生也会选择像Microsoft、Talk Finance、Sophos、Prudential、Power Network、Gazprom等世界知名企业。

总得来说,翻译专业的就业水平与前景都非常光明。虽然英国高校的翻译学专业选拔和学习的过程不太容易。一般都有面试选拔部分,少部分学校的部分专业会要求有笔试考核,学生在英语方面需要有很强的知识和应变能力。不过,但待你们归国之后,都将拥有成为中国优秀的翻译官的机会。加油,祝小伙伴们前程似锦,未来可期。

Reference:

https://www.ucl.ac.uk

https://www.manchester.ac.uk

https://www.westminster.ac.uk

https://courses.leeds.ac.uk

https://www.bath.ac.uk

https://www.ncl.ac.uk

本文由美行思远留学整理发布,如若转载,请注明出处:https://www.mxsyedu.com/45292.html