跨文化研究(跨文化研究专业)

来源:【中国社会科学网】

委婉语自古以来便是人际交往的常用策略,由于各地文化差异不同,委婉语作为交际“润滑剂”减少了交往过程中可能存在的障碍,保持了和谐的人际关系,尤其是在跨文化交际中发挥了重要作用。

委婉语作为一种常见的语言交流方式,通常采用间接而婉转的表达形式,以替代直率而粗俗的话语,从而避免陷入尴尬的语言境地。借助英语词汇、语法、语音等语体特征,委婉语能够巧妙地表达含有厌恶、恐惧等情绪的事件,起到缓冲和美化语言的作用,体现出委婉语独特的语言魅力。实际上,不同类型的委婉语在不同情境中扮演关键角色。例如,讽刺型委婉语常用于幽默和讽刺的场合,传达批评或指责的情感,而不直接伤害他人感情;让步式委婉语则能够软化信息,帮助他人更容易接受,进而在争论或谈判中发挥平衡的作用。开展英语委婉语的语言特点与跨文化交际功能研究,能够促进人们了解语言背后蕴含的文化内涵、风俗习惯等,改善沟通效率及人际关系,推动文化间的交流。

英语委婉语的语言特点

语音层面的委婉表达往往利用语音特点来达到婉转柔和的效果,如改变语调、重复表达等。日常交流时,当人们遇到不愿透露、难以启齿或不屑言表的事情时,容易怀有一种回避收敛的心态,这时就会通过降调、轻读、含混等方式回答,压低音量、含糊答复以潦草应付过去;当人们难以直接陈述时,常使用合成、缩略等方式来表达委婉之意,包括采用合成词或者截取词的一部分代替整体;当人们处于侃侃而谈却一时找不到合适词语述说,或是出现言语表述不恰当的情况时,在谈话中则常使用顿绝的方式来转移话题或稍作停顿转入其他话题。虽然这三者的语境内容不同,但都通过曲折的方式传达了本意,且这些语音层面的委婉表达方式在不同场景中被广泛使用。通过英语语音的改变调整所述内容的表达,根据委婉语模糊的语言特点放大隐私语的指称范围,充分展现了委婉语在语音层面的丰富应用。

委婉语在词汇层面的表达随着委婉语的发展而不断更新,新的委婉语不仅推动了新词汇的诞生,也促进了委婉语的进步。委婉语的显著特征之一是采用“拐弯抹角”的形容来替代具有明确意义的词语,大大降低了读者对某些词语的敏感程度,如为了避免提及“贫穷”(poor)一词,人们会将其美化为“特殊地区”(special areas)、“身无分文”(penniless)等术语,即用含糊性的词汇隐藏敏感话题。此外,人们有时也会使用替代性词汇来取代某些隐讳的含义,如当提及疾病、隐私、年龄等话题时,常使用外来词或者抽象词来实现委婉的表达。类比、比喻等修辞手法也是通过生动形象的表达方式隐去所忌讳的词语的,一方面既增加了幽默感和灵活性,减轻了潜在的紧张氛围,易于被接受和理解;另一方面又通过间接方式传达观点,更好地帮助对方理解抽象概念或复杂问题,避免陷入交流的僵局。

运用英语语法规则也是委婉语常用的策略之一。英语语法中的过去时态、虚拟语气、否定结构等规则均有利于委婉表达。过去时态通常用于描述过去发生的动作、事件或状态,试图指出对方的错误或缓和语气;虚拟语气能帮助减弱陈述的强烈程度,在表示意见、建议或请求等情况时更加谦虚含蓄,适用于各种正式和非正式的场合;否定结构在表达真实的否定意图时,使用部分否定来呈现整体否定的方式能够减弱否定的程度。

英语委婉语的跨文化交际功能

委婉语既是一种根植于自然土壤的语言现象,也是一种立足于社会环境的文化现象,是社会生活的真实反映,蕴含着特定民族独特的价值观念和社会习俗。通过语言运用来消除因文化背景差异引起的误解是跨文化交流中的重要环节,有利于促进跨文化交际顺利进行。委婉语的运用不仅仅是语言选择,也与语境的把握密不可分。在跨文化交际中,通过改变语音、巧用语法、转换词汇等语言特点将粗俗、忌讳的事件用温文尔雅的话语表达出来,能够发挥英语委婉语禁忌避讳、避免尴尬、掩盖事实的功用。

首先,英语委婉语直接的功能是避讳,即避免直接提及某些禁忌话题。任何一种文明都存在禁忌内容,禁忌意味着不能提及、悲伤难过的表达,人们往往不愿言但是不得不言。委婉语中的避讳作用集中体现在人们面对死亡、衰老、生理缺陷等方面,例如由于宗教文化对于英语语言的渗透发展,英语语言的避讳带着浓厚的宗教色彩,人们不能轻易提及上帝的姓名,以免被视为玷污亵渎神灵的行为。此外,在涉及某种不便于表达的话题时,创造了其他单词或短语以便用于替代原意。如人们在日常生活中忌讳提及“死亡”(to die),更倾向于使用“逝去”(to pass away)、“离开了我们”(to leave us)等委婉语的说法。如若传播者不加避免而直接谈论,可能会使听众产生厌恶、愤怒的情绪,甚至会破坏双方的关系。委婉语介于透明话语和全面话语之间,为特定话题的谈论提供了可能性,使得人们在交际过程中可以含蓄地向对方表达信息。不同文化之间存在着语言和表达方式的差异,委婉语通过间接含蓄的表达方式适应文化敏感性问题,降低了冲突风险。

其次,委婉语的礼貌功能是基于双方以礼相待的情境实现的,体现了社会基本行为准则。在沟通中,礼貌不仅能够避免触及冒犯性话题,也能充分考虑对方感受并留下美好的印象。礼貌原则要求对话双方以礼相待,注重维持良好的交往氛围。随着人们对自我形象的重视日益增加,委婉语作为一种必要的表达方式能够有效调整社交距离。如在涉及身材、体重等话题时常被认为是不礼貌的行为,为了维护双方面子和尊严,用“超重”(overweight)、“壮硕”(heavy set)等词汇代替“肥胖”(fat);在表达职业时将“垃圾清理工”(dust-man)称为“卫生工程师”(sanitary engineer)。这些措辞既照顾了对方的心理感受,也彰显了对听众的尊重,从而起到提高人际交流效果的作用。委婉语的使用出于礼貌、友善等动机,在跨文化交际中能够拉近交往双方的距离,减少因文化差异而引起的误解,是一种有效而和谐的表达方式。

再次,委婉语在跨文化交际中具有一定掩饰事实的作用,以柔化措辞和间接表达的方式来平衡跨文化交际的挑战,从而化解因文化差异引发的冲突、误解或尴尬。不同文化拥有不同的价值观,因此某些话题在一个文化中被视为正常,而在另一个文化中可能是敏感的。通过使用委婉语,人们可以避免将自己的文化标准强加于他人,可以采用含糊词汇掩盖观点和情感。此外,委婉语可以帮助人们避免在公开场合批评或贬低对方,从而维护对方的面子和尊严,确保交流双方保持友好和谐的关系。但由于委婉语具备模糊特质,使用褒义词或中性词美化虚假事实的言辞存在欺骗和误导的潜在风险,在跨文化交际中可能会因为达到特定目的而引起扭曲事实真实性的情况。

在人际交往过程中,选择合适的语言表达方式至关重要。英语委婉语采用较为委婉曲折的措辞迂回地表达思想,有效遮掩敏感话题,为跨文化交际奠定了坚实的交流基础。同时也要注意不同的文化背景可能会影响对委婉语的理解,需要根据具体情境和社会背景进行灵活调整,以确保交际的顺利进行。

【本文系北京电子科技职业学院校级重点课题“英语委婉语的语言特点与跨文化交际功能研究”(编号:YZR2015005)部分成果】

(作者系北京电子科技职业学院副教授)

本文来自【中国社会科学网】,仅代表作者观点。全国党媒信息公共平台提供信息发布传播服务。

ID:jrtt

本文由美行思远留学整理发布,如若转载,请注明出处:https://www.mxsyedu.com/25461.html