维多利亚英文(维多利亚英文名怎么写)

参考消息网5月10日报道当地时间5月6日,英国国王查尔斯三世和妻子卡米拉·帕克·鲍尔斯(Camilla Parker Bowles)在威斯敏斯特教堂双双加冕。自此,卡米拉的头衔从Queen Consort正式变为Queen。

尽管在中文里,Queen Consort Camilla和Queen Camilla都译为“卡米拉王后”,但二者内涵不尽相同。说起英国的Queen,着实让人眼花缭乱。

过去几代人最熟悉的,当属Queen Elizabeth II,伊丽莎白二世女王。这里的Queen,是指Queen Regnant(女王),即作为国家元首的女性君主(a reigning female monarch),这一类Queen,还有Queen Elizabeth I(伊丽莎白一世女王)和Queen Victoria(维多利亚女王)。

另一类就是我们所说的“王后(Queen Consort)”,国王的妻子(the wife of a reigning king)。值得一提的是,伊丽莎白二世女王的父亲乔治六世(King George VI)在位其间,他的妻子Elizabeth身为Queen Consort,被称为Queen Elizabeth(伊丽莎白王后)。乔治六世去世后,作为遗孀的Elizabeth从Queen Elizabeth变为Queen Elizabeth The Queen Mother(伊丽莎白王太后)。

说回卡米拉王后。4月初,白金汉宫发出的加冕仪式邀请函上首次使用了Queen Camilla的说法,立刻引发媒体关注。Queen Consort和Queen虽然只有一字之差,而且以“Queen+名”称呼王后也算遵循惯例,但在媒体眼中有着别样意义。美联社报道说,“新头衔标志着卡米拉的又一次华丽转身,从一名戴安娜婚姻的破坏者进阶为王后”。

美国全国公共广播电台甚至援引美国新罕布什尔大学英国历史学副教授妮科莱塔·古利亚塞的观点说,“consort”这个标签似乎是让卡米拉在公众及王室眼中看起来缺乏合法性的所有事物——包括她曾离婚——的标志。这种说法也并非过度解读,毕竟伊丽莎白二世女王在世时,卡米拉的头衔始终是为她“量身打造”的princess consort,而不是princess。有人将princess consort译作“伴妃”,颇有几分将妾室雅称为“如夫人”的味道。(张熠柠)

本文由美行思远留学整理发布,如若转载,请注明出处:https://www.mxsyedu.com/23275.html