韩国传统文化(韩国传统文化大学)
前几天,有个游戏事件在年轻人中引发了中韩关于传统文化的论战。我大概看了看,孩子们的三观很正,情绪也很高涨。但主要论点集中在哪些是我们的,不是韩国的这个方面。对韩国传统文化到底是什么,触及的比较少。
我就跟大家聊聊韩国的传统文化吧。
首先,咱们说说韩国人自己认为自己是怎么来的。大家先请记清楚,这不是我瞎编的,是韩国【历史书】里记载的。
话说在遥远遥远的过去,有个天神的小儿子来到朝鲜半岛。遇上一头熊和一只虎,求他把自己变成人。天神小儿子给了它俩一根艾香和一辫子大蒜,让它俩吃下去,躲洞里猫一百天,出来就能变人。
老虎不听话,没躲满一百天。狗熊估计正好要冬眠,这一百天就忍下来了。结果您猜怎么着?它变成美女了,这个美啊,天神儿子都动心了。跟狗熊变得美女结婚,生下来一个孩子,名叫檀君。就是朝鲜民族的始祖。
再次重申,这不是我捏造出来编排韩国人的。这个故事出自高丽王朝时期,朝鲜一个僧人编纂的《三国遗事》。那位僧人全称是“国尊曹溪宗迦智山麟角寺住持圆镜冲熙大禅师一然”。韩国人认为他“言无戏谑,性无缘饰,以真性遇物”,又说他“年及耄期,聪明不少衰”。因此,韩国史学界有不少人认为他的写作态度是严肃的,狗熊变人的故事是真的,不是杜撰的。
我不知道大家对这个故事啥想法,反正我只要想到满嘴大蒜味的狗熊美女我就……呕……
去过韩国的朋友应该会注意到,韩国存在不少汉字。为什么韩国人要用汉字呢?韩国历史上一直没有文字,所有书籍、史料都是用中文写成的。直到15世纪,李氏朝鲜的世宗大王主持下,创造了韩国人现在用的谚文。
有意思的是,这种文字是拼音文字。拼音什么特点?咱们都会汉语拼音,那我用汉语拼音写一个han zi,您知道我说的是“汉字”、“韩字”、“汉子”还是“汗渍”吗?就算告诉您这俩字是几声,“汉字”和“汗渍”您也分不清吧?
所以只用谚文,不借助汉字,时间太长的话,韩国文献就会产生歧义。前些年韩国人想要全面取消汉字,只用谚文。结果试了几年发现不行,只能臊眉耷眼地又偷偷改回来了。
一个离了中国文字连书都读不了的国家,您也就甭跟他们较劲了。
李氏朝鲜有位宣宗大王,在遭受日本入侵时说过一句至理名言:设使以外国言之,中国父母也。我国与日本同是外国也,如子也。以言其父母之于子,则我国小子也,日本贼子也。
后来日本再次入侵朝鲜,宣宗因为有了大明的支持,说话底气特足:“上有父母之国,次有天将布列中外”。
总而言之,明朝是爹妈,朝鲜是儿子,孝顺的那种。
当然,后来韩国不认咱们了,他们改偷了。咱们史学界的东北工程,认定高句丽王朝是中国历史上的地方割据政权。其实很有道理,因为高句丽在王莽时期就受过朝廷认证,历史上相当长时期里,主要领土和都城都在中国境内。灭亡以后主体被咱们的唐朝政府内迁到辽东和关内。无论怎么说也是咱们的一部分。
韩国人讲理讲不过咱们,干脆做贼。1997年到2000年,“韩国古美术协会”的负责人派盗墓贼到中国境内,从高句丽古墓里盗窃了三幅古画。还大言不惭地说他们拿的是“韩国古代文物”。
您瞧见没有?世界上偷什么的都有,还有上咱们中国偷爹的。
本文由美行思远留学整理发布,如若转载,请注明出处:https://www.mxsyedu.com/20618.html