法语和英语的区别(法语和英语的区别大吗)

(1)前一段时间,自己买来束景哲老师编写的《法语课本》第五册和第六册(上海外语教育出版社),书到手后,一翻阅,马上觉得自己像个小学生。课文里面的词认识得很少,总体意思也都不明白。我静下心来,利用“法语助手”慢慢查阅,竟一下子弄明白了大概的意思。我发现,英语和法语实在是太像了。

(2)英语和法语都属于分析语言。在公元前的近千年历史中,英吉利海峡两岸的高卢和不列颠都遭遇过不同族群和文化的入侵,它们在战争、贸易和其他因素的影响下,一直相互借鉴,相互丰富。因此两种语言虽然同系不同族,却相互吸收了对方的大量有用的词汇。

(3)在查阅词汇的过程中,我很快认识了gagner, supplémentaire, revenir, individuelle这些词。它们与英语词汇长得太像了,而且从文法上能感觉出,用英语写出来,句子该是什么样子。英语和法语的动词都是有变形的,在这一点上,学过英语的人会很熟悉,而且不会觉得难。

(4)束老师的这两本书有难度,我会慢慢学习,希望不久的将来,能有一个很大的进步。

本文由美行思远留学整理发布,如若转载,请注明出处:https://www.mxsyedu.com/12071.html